Глава 26.

Элис узнаёт
о предсказании

Элис открыла очень нехотевшие этого глаза. За окном было светло. Приветливый очаг потрескивал, призывая посмотреть на весёлые язычки пламени. Элис подошла к окну. «Лунная гора» днём выглядела довольно невзрачно. Лишь небольшое белое сияние выдавало в ней то, что она была хранительницей тайны, связанной с загадочным элементом. 

Ещё раз окинув взглядом унылый пейзаж за окном, Элис застелила постель, подбросила в камин несколько поленьев и пошла к миссис Стоунс. 

— Доброе утро, деточка. Как тебе спалось? — встретила дама свою новую помощницу, едва та перешагнула порог хозяйских покоев. 

— Спасибо, прекрасно, — искренне ответила Элис, которая несмотря на неизвестность и то, что находилась вдалеке от своей семьи, уснула крепким сном, как только закрыла глаза. Это был сложный день.

— Давай прогуляемся, милая, — обратилась к ней её родственница, которая об этом даже не догадывалась, — погода нынче приятная. Подышим воздухом.

Элис недоверчиво посмотрела в окно. Серые рваные облака, голые ветки недружелюбных деревьев. Сразу вспомнилась Разноцветная вселенная с её голубым небом и яркими цветами. 

— Ветра совсем нет, — пояснила дама.

«И на том спасибо», — подумала Элис и зябко поёжилась. Ей совсем не хотелось выходить из тёплых, нагретых покоев. Но ощущение того, что она ещё не всё узнала, заставило её пойти в свою комнату, одеть тёплые вещи, которые неожиданно оказались в комоде и вернуться к миссис Стоунс в полной готовности изучать холодные просторы. 

На улице действительно было не так холодно, как казалось. Снаружи замок был очень большим. Серые камни надёжно защищали всё происходящее внутри от посторонних глаз.

— Миссис Стоунс, а где ваша семья? — вырвался у Элис не совсем корректный для второго дня знакомства вопрос. 

Несмотря на то, что Элис успела привязаться к пожилой даме, она не собиралась задерживаться здесь надолго. Ей нужно было как можно быстрее всё узнать и возвращаться к своим родным. 

— Деточка, я хранительница этого замка. У меня нет детей и нет мужа. Моя семья — это Оливия, моя сестра, и её дети и внуки. 

Лицо миссис Стоунс озарила улыбка. 

— Сестра? — удивилась Элис.
Она не видела в замке никакой сестры.

— Ты не отличишь её от меня. В нашем роду часто рождаются близнецы. Она живёт в другом доме совсем недалеко отсюда.

Элис обратилась в слух. Она чувствовала, что разгадка волновавшей её тайны всё ближе.

— Пойдём, подойдём поближе? — кивнула дама на гору. — Гриндэвальд много лет потратил на это открытие. 

— А как он нашёл лютеций? — задала Элис второй волновавший её вопрос.

— О, это очень интересная история. Однажды мой кузен гулял вечером по парку.

Дама с гордостью обвела взглядом просторы вокруг замка: разбитые клумбы, хоть уже и отцветшие, вымощенные дорожки, аккуратно постриженные деревья, которые, несмотря на облетевшую листву, сохраняли аккуратную, приятную глазу форму.

— И тут его взгляд привлекло небольшое сияние из-под земли рядом с горой. Будучи учёным, он подумал, что это зарождение кварца, — показала миссис Стоунс рукой в сторону горы.

Элис вспомнила, как в детстве мама показывала ей маленький полупрозрачный камешек, который начинал светиться при нагревании. Это воспоминание врезалось в её память, поэтому Элис хорошо знала, как выглядит кварц. И серебристая жидкость в горшке была совсем на него непохожа. 

— Но, проведя небольшие раскопки, мистер Лоундэльф быстро понял, что он ошибся, — продолжала хранительница замка. — И никакие его научные знания не помогли определить, что это за вещество. Шли дни и месяцы. Мой кузен проводил бесконечные эксперименты. Со временем светиться начала вся гора. Оказалось, что месторождение было очень большим. И вот вчера вечером мы стали свидетелями очередного открытия.

Элис и хозяйка замка подошли к горе. При дневном свете хмурого дня свечение было слабым. Мягкая серебристая дымка окутывала гору.

— Вот мы и тут, — дама показала рукой на гору. — Гриндэвальд убеждён, что этот металл обладает уникальными свойствами, каких ещё мир не видывал. Иногда я думаю, что он ошибается. Если бы не предсказание.

— Предсказание? — Элис затаила дыхание.

— Да, предсказание. Пойдём, деточка, обратно. Ветер поднимается. Однажды в ворота замка постучалась старуха, она сильно кашляла, — продолжила на обратном пути свой рассказ миссис Стоунс. — Мы тогда с моей сестрой и мистером Лоундэльфом были детьми. Непрошенную гостью приютили, накормили, обогрели, вылечили от болезни. Когда она окрепла, то засобиралась в дальнюю дорогу. Моя мама привязалась к ней и просила остаться, но никакие уговоры не помогли. Тогда мама собрала ей в дорогу припасы и тёплую одежду. Перед самым уходом старуха обняла мою маму. «Ты была добра ко мне. Очень добра. Я много повидала в этом мире. И не только в этом». Тут старуха резко закашлялась. «Близнецы» — неожиданно сказала она, глядя на нас с Оливией. — «Будут ещё. Та, что на минуту старше, увидит лунный свет. И разгадает его тайну. Берегите её. Ей грозит опасность». Старуха обняла нас с мамой и вышла из замка. Ворота за ней закрылись. 

Пожилая дама остановила свой рассказ и задумчиво посмотрела на ворота замка, которые располагались совсем недалеко от горы. 

— Вот тут это было, помню, как сейчас, — показала она рукой. 

Элис решила подойти поближе к воротам и стала вглядываться в них, пытаясь представить выходящую из них старуху, маленьких близняшек и их маму, провожающих гостью.

— Миссис Стоунс, — повернулась она к даме. — Я так хорошо это представляю.

И тут Элис увидела, что очертания хранительницы замка начали расплываться. 

— О нет, — прошептала она и закрыла лицо руками. 

Сгорбившаяся старуха, одетая в цветные лоскуты, составляющие её платье, как наяву, появилась у ворот. Две одинаковые пухлощёкие девочки стояли рядом с ней, держа корзину с сыром, хлебом, яблоками и другими продуктами. Приятная молодая женщина обнимала старуху. 

Тут и эта картинка начала размываться. Элис огляделась. Она стояла там же, где секунду назад представляла провожания старухи. Но сейчас уже были сумерки. Замок был окутан сиреневой дымкой. В парке стояла тишина. В окнах замка загорались огни. Вдруг скрипнула дверь. От стены замка отделилась фигура с клюкой и направилась в сторону горы.  Элис осторожно пошла за ней. Старуха доковыляла до горы и опустилась на колени. Элис узнала место, где мистер Лоундэльф впервые увидел сияние. 

Старуха развязала неказистый тряпичный узел, и Элис с изумлением увидела лунное сияние. На руке старухи лежал слиток белого металла. 

— Храните его. Оберегайте от зла. У вас чистое сердце. Зло сюда не проникнет. Придёт время, и он покинет стены замка. Придёт время — бормотала старуха. 

Элис ловила и запоминала каждое слово, ничего не понимая из бормотаний склонившейся старухи. Та раскопала яму и опустила в неё слиток. 

— Придёт время. Девочка. Старшая из одинаковых. Ты разгадаешь его тайну. Разгадаешь. Зло не должно добраться первым. Только сила чистых сердец.  Чистое сердце, чистое сердце, — повторяла старуха, поднимаясь с колен. 

Старуха повернулась в сторону замка. Элис стояла как вкопанная и не могла пошевелиться. Тело её не слушалось. На секунду их взгляды пересеклись. Элис, не веря глазам, увидела на шее старухи кулон — точно такой же как тот, который перенёс Лу во Вселенную фараонов. Глаза старухи блеснули голубым светом. 

— Что кажется чужим — своё. Далёким — близко. В сердце горы — чистое сердце.
 Взгляд старухи пронзил Элис насквозь. 

— Вы это мне? — Только и смогла произнести остолбеневшая Элис. 

Глаза старухи потускли. 

— Милая, шла бы ты спать, — обратилась она к Элис, ковыляя по дорожке к замку мимо неё. — Уже поздно. 

Элис стояла и смотрела вслед уходящей старухе, также и не сдвинувшись с места. 

— Чистое сердце, чистое сердце, — доносилось из темноты. 


Утро не принесло радостных сюрпризов и успокоения. Микки всё также был в клетке... Читать дальше>>
Глава 3.