Деточка, почитай мне на ночь, — обратилась к Элис пожилая дама.
В хозяйской спальне целая стена была отведена под библиотеку. Элис, очень любившая читать — она и Лу к этому приучала с самого детства — увидела много знакомых ей и горячо любимых книг. «Золушка», «Гаргантюа и Пантагрюэль», многочисленные тома Шекспира. «Какое великолепное собрание!» — размышляла Элис, представляя, сколько трудов стоило достать каждую из этих книг. Вряд ли пожилая дама заказывала их в интернет-магазине. Элис взяла любимую «Ромео и Джульетту» и, почти зная её наизусть, отдалась чтению.
Через некоторое время её слушательница уснула. Элис подошла к библиотеке поставить книгу на полку. Тут её внимание привлекла секция библиотеки, закрытая на замок. Элис узнала знакомую обложку с расплывшимся пятном от воды. Она подошла поближе, потрогала створки шкафа, сделанные то ли из стекла, то ли из другого похожего материала. Они не поддались. Закрытый на ключ замок надёжно охранял тайну загадочной книги. Элис ничего не оставалось, как, вздохнув, отойти от шкафа.
Она накрыла пледом уснувшую даму и вышла из комнаты. Вокруг стояла тишина. Элис на цыпочках шла по коридору, освещённому факелами, развешенными по стенам. Тут до её уха донеслось бормотание, нарушающее сонную тишину замка.
— Тысяча пятьсот. Нет, не выходит. Тысяча семьсот. Опять не то. Тысяча шестьсот шестьдесят три!
Элис напрягла слух. Тысяча шестьсот шестьдесят три. Что-то в этих словах заставило Элис направиться к двери, из-за которой доносился голос. Эта фраза не переставала крутиться у неё в голове. Стоп. Элис остановилась. «Лютеция 1663» яркой вспышкой осенило её воспоминание о рассказе Лу про стражников со вселенной фараонов. «Это не может быть совпадением» — сказала себе Элис и ускорила шаг.
Элис аккуратно толкнула дверь и заглянула в комнату. Знакомый старичок колдовал над каким-то большим горшком.
— Да-да! Тысяча шестьсот шестьдесят три! Так и есть! Наконец-то! Вот она, температура плавления.
Элис тихонько подошла к чану. В нём большими медленными пузырями кипела серебристая жидкость.
— Здравствуйте, мистер Лоундэльф, — тихо сказала Элис, зачарованно глядя на бурлящую жидкость из-за плеч старичка.
— Здравствуй, милочка, — ответил учёный, нисколько не удивившись появлению Элис за его спиной. Он был очень увлечён происходящим в чане.
— Вы стали свидетелем великого открытия! Неизведанный элемент с уникальными свойствами. Как же мы его назовём, милочка?
Элис пожала плечами и продолжала смотреть на волшебство, происходящее в горшке. Расплавленная серебристая жидкость излучала сияние, похожее на лунное, которое распространялось по всей комнате.
— Милочка, срочно зови миссис Стоунс! У нас получилось! — взволнованно бегал по комнате учёный.
Элис рванула в покои пожилой дамы.
— Миссис Стоунс, миссис Стоунс, — аккуратно тормошила она спящую хозяйку дома. — Пойдёмте скорее, вас зовёт мистер Лоундэльф.
Дама тихо охнула, накинула шаль и торопливым шагом последовала за Элис. Когда они вошли, вся комната была залита серебристым сиянием.
— Моя госпожа, у нас получилось!
Они втроём наклонились над чаном. Вдруг оттуда появился луч серебристого света и направился к миссис Стоунс. Её серёжки зажглись лунным светом.
— Да-да, так и должно быть! Этот уникальный металл при плавлении наделяет силой всё, с чем соприкасается. Сейчас это ваши серёжки.
— Невероятно, — бормотала ошарашенная дама. — И что это даёт?
— Я не знаю пока. Науке это неизвестно, — отвечал взбудораженный учёный, внимательно оглядывая сережки.
Они продолжали сиять лунным светом.
— Но мы обязательно доберёмся до истины! Берегите их, миссис Стоунс! Как же мы его назовём, — не мог успокоиться учёный.
— Эта честь принадлежит вам, мистер Лоундэльф, — уважительно склонив голову, произнесла пожилая дама.
Старичок заглянул в чан, немигающим взглядом посмотрел какое-то время на серебристое бурление и медленно повернулся к Элис и хозяйке замка.
— Лютеций, — произнёс учёный, подняв палец вверх. — Лютеций, моя дорогая Лютеция Стоунс, — торжественно повторил он.
Элис стояла, распахнув глаза. «Лютеция Стоунс» — пульсировало у неё в голове. «Неужели? Да нет, не может быть. И всё же?» Элис внимательно смотрела на пожилую даму. «Неужели это моя пра-пра-пра бабушка? Да нет, не может быть» — размышляла Элис, разглядывая пожилую даму. Та, в свою очередь благодарно смотрела на мистера Лоундэльфа.
— Спасибо, мой дорогой друг. Для меня это большая честь. Пусть ваше открытие навсегда оставит на земле память о нас. Каждое четвёртое поколение девочек нашей семьи называют Лютеция. Моя пра-пра-пра-бабушка стояла у истоков этого замка. И спустя много-много лет маленькая Лютеция будет напоминать о нас.
— У нас впереди ещё большая работа, чтобы узнать настоящую силу этого металла, — с энтузиазмом кружился вокруг чана учёный. — Нам срочно нужно занести данные в книгу, — добавило он и поторопился к выходу. — Пойдёмте, пойдёмте!
Три полуночника шли по пустому коридору спящего замка. Зайдя в покои миссис Стоунс, мистер Лоундэльф снял с шеи ключик и открыл дверцу шкафа, отделяющую заветную книгу от внешнего мира. «Лютеций. Температура плавления 1663°C» — появилась красивая, выведенная каллиграфическим почерком надпись на новой странице: «Открыто Гринвелем Лоундэльфом в графстве Лютеция Паризиорум, 1730 год».
Элис с трудом осознавала происходящее. Где она? В прошлом? Или это просто какая-то вселенная? Она плохо ориентировалась в параллельных мирах. Ей бы сейчас очень не помешал бы путеводитель Томаса. «Ладно, с этим я потом разберусь» — тряхнула головой Элис. Сейчас её волновал другой вопрос.
— А где именно вы нашли его, мистер Лоундэльф?
Почему-то Элис казалось, что с этим местом связано много тайн.
Старичок повёл Элис к окну. Окно было небольшое — больше похоже на бойницу в замке.
— Вон видишь, милочка? — указал он на невысокую гору.
«Как красиво светит луна» — подумала Элис, видя, что гора излучает легкое серебристое сияние.
— Там, глубоко в недрах таится величайшее сокровище, залежи лютеция, который откроет миру много нового, — с блестящими глазами сообщил мистер Лоундэльф.
Они отошли от окна. Учёный поставил книгу на место, бережно закрыл шкаф и пошёл в свою комнату. Миссис Стоунс легла в свою кровать на большую перину.
— Иди отдыхай, девочка. Твоя комната — следующая дверь направо. Я распорядилась как следует протопить, — ласково обратилась она к Элис и накрылась тёплым пледом.
— Спокойной ночи, миссис Стоунс, — ответила ей Элис и вышла из комнаты.
Она без труда отыскала нужную дверь. Сразу было видно, что хозяйка была очень заботливой. Приветливые языки пламени мирно потрескивали, обогревая всё пространство. Перина и подушка были заботливо взбиты и манили побыстрей улечься в кровать.
Элис долго не думала. Она очень устала. С большим усилием она напрягла своё сознание, чтобы утрясти в голове всё, что она узнала. Миссис Стоунс — её дальняя родственница. Мистер Лоундэльф, её кузен — учёный, который открыл новый элемент с уникальными свойствами, которые ещё не изучены. Назвали его Лютеций в честь имени миссис Стоунс. Залежи этого ископаемого находятся под горой недалеко от замка.
«Ничего не забыла?» — прокручивала в голове Элис, борясь с желанием уснуть, которое одолевало её всё больше и больше. «Ах да. Каждое четвёртое поколение девочек в роду миссис Стоунс называют Лютеция» — последним усилием вспомнила Элис и закрыла глаза.